tad-kozh

Lakaet enlinenn d’an 12.02.2023,
daskemmet d’an 19.06.2023.

Berradurioù : emb. gt. embannet gant ; fesk. feskenn ; k. kartenn ; s. o. sellet ouzh ; st. eb. stumm etrebroadel.

Termenadurioù

tad-kozh, tadoù-kozh, pennanv niveradus gourel.

  1. Tad d’an tad pe d’ar vamm. Heñvelsterioù : tad-ioù (ster 1), tad-ker (ster 1), tad-mignon, tad-paour, tata-gozh. Enepsterioù : bugel-bihan, mab-bihan, merc'h-vihan.

    Tadig(où)-kozh, tad-kozhig(où), tad-kozh e-raok. Tad d’an tad-kozh pe d’ar vamm-gozh. Heñvelsterioù : gourdad-kozh, hendad-kozh, tadigoù, tad-ioù (ster 3), tad-ioù-kozh, tad-kozh (ster 2, izeloc'h), tad-kozh-kuñv, tad-kun (ster 2), tad-kuñv.

  2. (Rouez ha lec'hel.) Tad d’an tad-kozh pe d’ar vamm-gozh. Heñvelsterioù : gourdad-kozh, hendad-kozh, tadig(où)-kozh (sellet uheloc'h), tadigoù, tad-ioù (ster 3), tad-ioù-kozh, tad-kozh e-raok (sellet uheloc'h), tad-kozhig(où) (sellet uheloc'h), tad-kozh-kuñv, tad-kun (ster 2), tad-kuñv.

mamm-gozh, tud-kozh.

Evezhiadenn : evit ar sterioù hag an implijoù all, s. o. eil embannadur ar geriadur brezhoneg unyezhek emb. gt. An Here (Menard ha Kadored, 2001).

Takadoù arver

Testeniekaet eo ar furm « tadig-kozh » e biz Treger Vras, e Pleuvihan, hag implijet eo bet e Bourc'h-Baz ivez. Ar furm « tadigoù-kozh » a zo testeniekaet e Goueloù, e Plian, hag er Vro Fisel (Kernev-Uhel), e Plevin (Ar Rouz, 1963:k. 575).

Testeniekaet eo ar furm « tad-kozhig » er Vro Pourlet, e Pleurdud, hag ar furm « tad-kozhigoù » e Bro Kost-ar-C'hoad (gwalarn Bro-Wened), e Pellann (Ar Rouz, 1963:k. 575).

An droienn tad-kozh a-raok a zo testeniekaet war Houad, e Bro Gwened (Ar Rouz, 1963:k. 574).

Testeniekaet eo an eil ster, « tad d’an tad-kozh pe d’ar vamm-gozh », war Enez-Groe, e Bro an Oriant (Ar Rouz, 1963:k. 575).

Gerdarzh

Diwar ar pennanv tad hag an adanv kozh.

Levrlennadur

Aozer hag en deus un anv a zo disheñvel e stumm etrebroadel diouzh e stumm brezhonek : Pêr ar Rouz, Pierre Le Roux.

Oberennoù ha pennadoù

  • Menard, Martial ; Kadored, Iwan (renerien) : 2001. Geriadur brezhoneg. Plougastell-Daoulaz : An Here.
  • Le Roux, Pierre : 1963. Atlas linguistique de Basse-Bretagne, 6vet fesk. Roazhon : Plihon et Hommay.